世間にはいろんな人がいます。
僕の友達に、いつも飲みに誘ってくるのにみんなそろって飲みだす前に店で寝てしまう男がいます。
なぜ、誘ってくるんでしょうか・・・。(^。^;)
それでは今日のスキットです。
(場面:ラスベガスのホテルにて)
Tom: Can I crash on your couch tonight?
Willy: What's up?
Tom: I lost everything! q(T▽Tq)(pT▽T)p
Tom: 「今夜、オマエのカウチで寝ていいか?」
Willy: 「どうしたんだ?」
Tom: 「全部すっちゃったよー! q(T▽Tq)(pT▽T)p」
crash: 寝る、泊まる
これはアメリカでは非常によく使われているスラングです。
中学で習う「crash」は「壊す」ですね。
同じ単語ですけど、スラングで意味が全く違ってきます。
ドラマやMTVでもよく耳にしますよ。
さて、アナタは酒に酔ってしたいのはどっち?
Do you want to crash a bed OR crash in a bed?
Take it ez, (^_-)
Crash!
11/02/2010
I・Q English Studio
2 コメント:
すぐに寝ちゃうそのお友達は、お仕事が大変で気分転換したいんでしょうね。緊張がほぐれて夢の世界にいけるなんてみなさんを信じてるからでしょう。素直でやさしい人かもね・・
お酒に酔ってしたいのは・・
I want to どっちでしょうか?
bedを壊さないし、次わかりません。in a bedの前に名詞がない・・
Probabry I go to bed elegant..zzz..
I am sleepy.
Good night.
花子さん、
コメントありがとうございます。
ここでの crash は、sleep と同義でつかわれています。
ですから、
crash in a bed = sleep in a bed
となります。
「ベッドで寝る」と言うことですね。
コメントを投稿