どこの世界にも威張り散らす人間というものはいます。
権力を持ってしまうと、誰でもそうなってしまうんでしょうか。
まぁ、ボクにはそんな心配はいりませんけど…(^。^;)
それでは今日のスキットいってみましょう! (* ̄0 ̄*)ノ オォー!!
(場面 : よくある日本の日常の風景?)
A:Bring more beers!
B:You, so bossy!
A:Of course! I'm your wife! (・`ヘ´・;)ゞ..
A:もっとビール持ってこーいっ!
B:あなた、とっても偉そうだわ!
A:あったりめーよー! オレ様は奥様だぞ! (・`ヘ´・;)ゞ..
bossy:偉そぶる、威張る
boss(ボス)は、「上司、社長」とかいった意味ですよね。
それの派生語です。
同じように、「名詞 +y」 で、「~みたい、~っぽい」な意味になる場合がよくあります。
例)
egg → eggy 卵っぽい
goat → goaty ヤギっぽい
box → boxy 箱っぽい
同じように、
icy 氷っぽい
juicy ジュースっぽい
watery 水っぽい
monkey これはただの「猿」ですね。(^_-)
そんな感じでまだまだいろいろあります。
最近、旧知の方の上司さんとお話しする機会がありました。
その人は大きな会社の役員さんにもかかわらず、非常に柔らかくて頼もしい方でした。
こんな人を上司に持てたら幸せですね。
役職をお持ちのみなさん、
Don't be bossy!
ですよ。(^_-)
Have a nice weekend!
その人は大きな会社の役員さんにもかかわらず、非常に柔らかくて頼もしい方でした。
こんな人を上司に持てたら幸せですね。
役職をお持ちのみなさん、
Don't be bossy!
ですよ。(^_-)
Have a nice weekend!
2 コメント:
Good evening!
役職に立たされるほどに神戸をじゃなかった、頭を垂れる・・私の周りにもうようよいらっしゃいます。最近立ち読みしたニーチェの言葉という本の中には仕事がつがつ人間は会社には喜ばれても横のつながりではみんな仲間がいなかった。とか。空気をよんで進んでいくのは容易ではないのですけれど。私も偉そうにいってますよ。反省反省・・常に反省ですね!
I know what you mean^^
Hanako
花子さん、
コメントありがとうございます。
人間は、仕事の役職や会社の大きさなどで人間の優劣を決めてしまいがちになります。
ある哲学者の文句に、
「社会的地位や財産、装飾品などのすべてをとっぱらったとしたら、あなたには何が残りますか?
それがあたなの本当の姿です。」
と、いったものがありました。
う~ん、深いですね。(^。^;)
>I know what you mean.
とても自然な英語です。
どんどん上達してますね。(^_-)
コメントを投稿