判断が難しい時ってありませんか?
例えば、電車で、席を譲ろうと思ったときに、その相手が微妙な年齢の場合。
席を譲れば失礼にあたるのか、譲らないのが無礼に値するのか。
答えなんてないんでしょうねぇ。
それでは今日もスキットいってみよー! (* ̄0 ̄)/ オゥッ!!
(場面: 夫婦の美しい会話です)
けんじ: Do you want some tea?
まつこ: I'm good.
けんじ: Oh, that's heavy. Let me have your stuff.
まつこ: You, so sweet. What's going on?
けんじ: Because you are expecting, right?
まつこ: What?
けんじ: Your belly...
まつこ: I am just getting fat! (`Д´メ)
けんじ: お茶でも飲むか?
まつこ: 大丈夫よ。
けんじ: あらら、それは重いよ。俺に持たせて。
まつこ: アナタ、とっても優しいのね。どうかした?
けんじ: だって、オマエ、妊娠してるだろ?
まつこ: 何ですって?
けんじ: オマエのお腹・・・。
まつこ: 単に太っただけよ! (`Д´メ)
expecting : 妊娠している
これも非常によく使われる表現です。
pregnant も「妊娠している」という形容詞ですが、直接的すぎるのでこういったやわらかい表現が好まれます。
「アメリカでは何でもストレートに言ってもOK」と、よく誤解されているのですが、publicでの下ネタは基本的にタブーです。
これは、アメリカ文化に潔白を重んじるピューリタン信仰が深く根付いているからです。
ですから、性に関する直接的な表現はあまり好まれません。
もちろん、バーや、友人同士の間では、別の話ですが・・・。(^_-)
女性に年齢を聞くのは失礼です。
体重を聞くのも失礼です。
もちろん、フライングは危険ですよ、
Are you expecting?
Have a nice one!
EXPECTING ・・・ スラング/口語表現


2 コメント:
Long ago,
my expecting style is yearn age.
It's only once, so this is precious for me.
Sometime opening album. She is running for collect insect and swimming in Naruto.
Many memories was remind, but now we can not making memoly much.She goes away from me. I cannot help....
She is picturing to herself the dream of her mind.
A few days ago,(by telephone)
I said to her `Study English if you have time to spare`
She says `Yes understand`
I'm looking forward to seeing her future...
-H
Hello, Hanko-san,
英語学習は、何も英語を話せるようになるためだけのものではありません。
英語が分ることによって、いろいろな文化や価値観、または、いかに自分の世界や思想、価値観が偏ったものであるかも認識させられます。
いわば、「今の自分」を広げることへのチャンスです。
国民の価値観レベルでは、日本はまだまだ鎖国されていると感じます。
もっとあらゆる視点を持って世界や自国に目を向ける必要があるのかも知れませんね。
ーS
コメントを投稿