日本では、個人より「役割」が重要視される傾向があります。
相手を、「部長」、「社長」、「先生」といった役割で呼ぶことはアメリカではありません。
そういった日本文化の中で、「母親」という存在は偉大です。
子どもはもちろん、子どもが生まれた瞬間から、夫(旦那)までもが妻を「母親」と呼びます。
つまり、実際には、子どもの数+1 の世話をすることになるのです。
日本のかあちゃんは強いぞ!(・`ヘ´・;)ゞ..
それでは今日のスキットいってみよー! (* ̄0 ̄)/ オゥッ!!
(場面:朝食の準備で忙しいママです)
長女: Mom, where is my bag?
母親: It's on the sofa.
長男: Mom, did you wash my soccer uniform?
母親: Yes! It's in your closet!
父親: Mom?
母親: Now what? ( `ロ´)≪
全員: Happy Birthday, mom! We love you! (^o^)(#^_^#)(^.....^)
母親: How sweet! o(TωT )( TωT)o
長女: お母さ~ん、ワタシのバッグどこ?
母親: ソファの上よ。
長男: お母さ~ん、サッカーのユニフォーム洗ってくれた?
母親: 洗ったわよ!タンスの中よ!
父親: お母さ~ん。
母親: 今度は何よっ! ( `ロ´)≪
全員: 誕生日おめでとー!だ~い好き! (^o^)(#^_^#)(^.....^)
母親: なんてステキなの! o(TωT )( TωT)o
Now what? :
1.今度は何?(うざったい気持ち)
2.さて、これからどうする、どうなる?
このスラングもよく使われます。
2の場合では、使い方でネガティブな意味合いにもなります。
消費税アップに、年金支給額の減額。
そして、実質的な高速料金の値上げ。
Now what?
Have a nice one!
NOW WHAT? ・・・ スラング/口語表現


2 コメント:
Hello,Sunny^^//
It is fine today.
So I had a lot of work to do in the house.
And I setting winter seat in my car.Housework is never -ending.
In the nutshell,forever...
But I like clean up the house.Because I'll have new chance and lucky bring to me^^.
Sunny?I have a trouble~~
Now what??
My car showed ABS yellow lamp, perhaps it was on the fritz.
UU~~。。。。
-H
Hello, Hanako,
The ABS light comes on?
Probably the fuse has shorted out.
Check the fuse first, and take your car to a garage if it's no problem.
They can reset codes.
Good luck!
-S
コメントを投稿