英語の間違いにも、「お国柄」というものがあります。
その国の言語や教育システムによって、英語の間違いに特徴があります。
と、いうことで、今日は、ちょっと楽しくゲームをしてみましょう。(*^-^)
以下のスキットには、3つのよくある間違いがあります。
どれも日本人によく見られる間違いばかりです。
さて、アナタは何問できるかな~?(^_-)
(場面:二人で情報誌を見ています)
たくや: How do you think of this restaurant?
まさる: I have no idea. Looks good, though.
たくや: By the way, what are you going to do from now?
まさる: I'm going to a club.
たくや: Do you mind if I join you?
まさる: Yes. Let's go with me!
さて、ちゃんと3つの間違いを見つけられましたか?
自信のある人だけ以下の解答編を見てみましょう。
<解答編>
1.How do you think of ~? ⇒ What do you think of ~?
決まりきった表現です。「~についてどう思う?」という意味です。
2.Yes. ⇒ No.
「Do you mind if ~?」 は、直訳すると、「~を気にする?」って意味です。
「気にしない、問題ない」なら、答えは、「No.」になります。
3. Let's go with me! ⇒ Let's go!
Let's は、「Let us」 の短縮形で、「私たち」の意味の言葉がすでにあります。
なので、これに with me をつけると意味がダブってしまうんですね。
さて、いかがでした?
あなたは何問、正解できましたか?
意外に気づかず、何年も間違って使っている場合もあります。
どんどん英語に触れて英語のリズムを身につけていきましょう!
Have a nice weekend!
<訳>
たくや: このレストランってどう思う?
まさる: わかんないなぁ。よさそうだけどね。
たくや: ところで、今から何すんの?
まさる: クラブに行くんだ。
たくや: 一緒に行ったらダメかなぁ。
まさる: いいよ。行こう!
日本人によくある英語の間違い


0 コメント:
コメントを投稿