「探し物は、見つからない」といった表現があります。
これって、見つからないから探しているんですよね。
当たり前といえば、とても当たり前のことです。
同じように、「金を貸すなら捨てたものと思え」といったものがあります。
貸したお金をしっかり回収できる根性と冷徹さがあるなら、お金の相談をされた時点でハッキリ断れますよね。つまり、断れない人は、結局、回収なんてできない、ってことなんです。
これも当たり前ですね。
それでは今日のスキット、いってみよー! (* ̄0 ̄)/ オゥッ!!
(場面:どうしたんでしょう?)
妻: What are you doing?
夫: I'm looking for my glasses.
妻: Any luck?
夫: No.
妻: Why don't you look at yourself in the mirror?
夫: Oh! They are on my head!
妻: 何してるの?
夫: メガネさがしてるんだ。
妻: 見つかった?
夫: ううん。
妻: 鏡で自分を見てみたら。
夫: あらっ!頭にかかってたんだ!
Any luck? : 上手くいってる?
まぁ、ベタなオチですけど・・・(^。^;)
これも海外ドラマや映画などでもよく使われる表現です。
とくに、家や仕事探しなど、すぐに解決しないような問題に取り組んでいる場合には、こんなふうによく尋ねられます。
「luck」は、ご存知、「lucky」の名詞形です。
もともと、「運、幸運」といった意味がありますよね。
そして、そこから派生して、「成果、成功」としても使われます。
野田首相、消費税増税のために躍起になっているようですが・・・
Any luck?
Have a nice one!
2 コメント:
It is cloudy.
Good morning!
Yesterday,I was wrestleing with princess bouquet at my home.
I undid a bouquet many times, so flowers tattered gredually.~~
August 19 is flowers exam in Ehime(Matsuyama).
No pain, no gain...
I think nothing of making bouquet many times.^^
Today's morning is job,must go there!!
Hope the bright sunshine.
-H
Hello, Hanako,
Yes!
No pain, no gain.
I hope that you will pass it.
It's been raining.
But after this rainy season, hot summer will come.
Cannot wait!
-S
コメントを投稿