先日、ネットで充電式扇風機を買いました。
サーフィンで車泊するので、寝苦しい夜には必需品です。
近隣の民家に迷惑がかからないように、みんな夜はエンジンを切っています。
で、その扇風機の説明書、他言語対応だったんですが、中国語、韓国語、あと、読めない文字で説明してありました。(^。^;)
簡単な物だったので問題ありませんでしたが、言語ってやっぱり大切ですね。
それでは今日のスキット、いってみよー! (* ̄0 ̄)/ オゥッ!!
(場面:贈り物を空けています)
ひとし: What's this?
ももこ: Looks like jam.
ひとし: Hmm...Tastes like banana.
ももこ: Really?
ひとし: What does it say?
ももこ: It says... "DO NOT EAT."
ひとし: What? (;゜(エ)゜)
ひとし: これ何?
ももこ: ジャムみたいだね。
ひとし: う~ん・・・ バナナ味だな。
ももこ: ほんと?
ひとし: 何て書いてある?
ももこ: 「食べるな」・・・って、書いてあるよ。
ひとし: えっ!? (;゜(エ)゜)
It says ~ : ~って書いてある
これは、スラングというよりは、一般的に使われる表現です。
日本語からだと、なかなか連想しにくい表現ですので、このまま丸暗記でOKです。
しかも、めちゃめちゃ使うので、覚えていないと泣きを見ますよ。(▼L▼メ)y~
「壁に~って書いてある」、「看板に~って書いてある」、「説明書に~って書いてある」などなど、文字が書いてある場合は何でもOKです!
民主党は、身を切る前に消費税増税法案を通しちゃいました。
確か、マニュフェストには、何て書いてあたっけ?
It says, "We don't raise taxes."
Have a nice one!
「~って書いてある」は、英語で?


0 コメント:
コメントを投稿