夏と言えば、スイカと花火ですね。
花火は英語で、「fireworks」です。
「fire(火)」の「works (作品)」というこで、まさに、炎の芸術ですね。
それでは今日のスキット、いってみよー! (* ̄0 ̄)/ オゥッ!!
(場面:オトコが二人集まれば…)
あつし: Look at that girl. She is hot!
けんじ: Oh, she is my girlfriend.
あつし: Get out of here!
けんじ: Haha. She is my mother.
あつし: Yeah, right. ┐( ̄ヘ ̄)┌
けんじ: I am serious.
あつし: Get out of here!
けんじ: ... (= ̄∇ ̄=)
あつし: ... OK, my son. (*´ェ`*)
けんじ: (;゜ロ゜)
あつし: あのコ見てみろよ。めっちゃイケてるぜ。
けんじ: あぁ、オレの彼女だよ。
あつし: マジでっ!
けんじ: ははは。俺の母さんだよ。
あつし: はいはい。 ┐( ̄ヘ ̄)┌
けんじ: ホントなんだけど。
あつし: ウソだろっ!
けんじ: ... (= ̄∇ ̄=)
あつし: ... 分ったよ、わが息子よ。 (*´ェ`*)
けんじ: (;゜ロ゜)
Get out of here! : マジかよっ、ホントなのっ?
スラング、口語表現ですね。
一般的には、「出て行け!」って意味ですが、スラングでは意味がまったく異なります。
女性も使いますが、男性の方が好んで使う表現です。
ちなみに発音は、「ゲタウタ ヒア」が近い音です。
日本柔道男子にまだ金メダルがないんだって?
Get out of here!
Have a nice weekend!
GET OUT OF HERE ・・・ スラング/口語表現


2 コメント:
It's bright morning!^^
Tommorrow started vacation!
I'll try to spend my vacation in a meaningful way^^/
Do my best.
See you...
Hello, Hanako,
Having fun?
Hope that you are having a great time.
I'm also taking days off to spend a good time with nice waves hopefully.
Have nice holidays,
-S
コメントを投稿