言葉を使うことは難しいです。
耳にしたことありませんか、「そんなつもりで言ったんじゃない!」って。
言い手と聞き手で誤解が生じる場合ですね。
こういった誤解は、キチンと解決しなければ後で命取りになります。
とくにカップルの場合・・・。
なぜなら、大きなことは必ず話し合いになります。
しかし、些細な事ほど、積もり積もって最後に大爆発になりますから。(^_-)
それでは今日のスキット、いってみよー!(* ̄0 ̄)/ オゥッ!!
(場面:オフィスでの昼休み)
めぐみ: What do you think of her?
だいき: She is sensitive in a good way.
めぐみ: Yes. What about me?
だいき: I don't like you, in a good way.
めぐみ: What?! (`□´)
だいき: Otherwise, I cannot concentrate on my work.
めぐみ: What? (* ̄(エ) ̄*)
めぐみ: 彼女のこと、どう思う?
だいき: いい意味で繊細だよね。
めぐみ: そうだね。 じゃあ、私は?
だいき: 嫌いだよ、いい意味で。
めぐみ: 何だって!? (`□´)
だいき: じゃないと、仕事に集中できないんだ。
めぐみ: えっ? (* ̄(エ) ̄*)
in a good way : いい意味で
会話で非常によく使われる表現です。
英語の単語は、1つでいろいろな意味があるものが一般的です。
相手に誤解を与えない為にも、こういった表現を駆使していきます。
もちろん、相手の関心をグッと惹きつけるテクニックとしても使われます。
反対の意味では、 in a negative way があります。
ちなみに、アメリカ英語では、in a bad way もよく使われます。
石原(元・都知事)が国政に復帰するようです。
「もう歳だ」と、する意見もありますが、それだけ人脈も経験、見識もある、とも考えられます。
He is old in a good way.
Have a nice one!
In A Good Way ・・・ スラング/口語表現


2 コメント:
lonely night,Wednesday,Nov 7,2012
You don't like winter season?
I like any season^^
If you'll hand in hand with lover,you get warm soon^^/
* * *
My mother making lunchon mat and began knitting for vase under.
Right away I was relieved to see her action.^^
I am sensitive......I guess.
What do you think of me??
The days are getting shorter.
-H
Hello, Hanako,
Sounds like your mother is in good shape.
That must be a big relief for you, I guess.
Being sensitive is sometimes good and sometimes bad.
Nobody is perfect.
That's why we can laugh and cry. (^_-)
Things are getting cold.
Keep yourself warm,
-S
コメントを投稿