IQ ENGLISH STUDIO へようこそ!  梅田、大阪駅、尼崎からわずか1駅 JR塚本駅前の英語・英会話スクール。姫島、御幣島駅からも徒歩圏内。 こども英会話から受験英語、留学、TOEIC、翻訳まで完全サポート。 英会話だけでなく、中学、高校生には、個別指導塾では実現不可能な質の授業で学校英語を克服! アメリカでの英語指導経験をもつ優秀なスタッフが学校では教えてくれない生きた英語を紹介する英会話ブログ。     
Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

「生焼け」は、英語で? 


21世紀になって、特に女性の強さが目立ちます。
スポーツに限らず、肉食系女子、セクハラ訴訟など、社会的にも女性が元気になっています。
もちろん、怒らせるとコワイのも、女性ですよね。(^。^;)

それでは、今日のスキットいってみよー! (* ̄0 ̄)/ オゥッ!!

(場面:離婚前の最後の晩餐です)

カズミ: How is that?
マサヒコ: I think this is undercooked.
カズミ: Don't worry. It's not pork.
マサヒコ: What's this, then?
カズミ: Secret. (^_-)
こども: Mam, where is my hamster?
マサヒコ: (;゜ロ゜)
カズミ: ( ̄ー+ ̄)


カズミ: どう?
マサヒコ: 生焼けじゃないかな。
カズミ: 大丈夫。豚肉じゃないから。
マサヒコ: じゃあ何の肉?
カズミ: ひみつ。 (^_-)
こども: ママー。ボクのハムスターどこいったか知らない?
マサヒコ: (;゜ロ゜)
カズミ: ( ̄ー+ ̄)


This is undercooked : これ、生焼けだよ


もともと、「cook」には、「火を使って炒める」と、いう意味があります。
ですから、「ケーキやデザートを作る」という意味では cook は、使えません。
その場合、 make を使います。


中国では、基本的に食材にはすべて火を通すそうです。
以前、上海人のルームメイトとサンフランシスコ近郊の居酒屋に行きました。
そこで、鶏のたたきを見て彼が言いました:
Don't eat. This is undercooked!


Have a nice weekend!



0 コメント:

 
Powered by Blogger