IQ ENGLISH STUDIO へようこそ!  梅田、大阪駅、尼崎からわずか1駅 JR塚本駅前の英語・英会話スクール。姫島、御幣島駅からも徒歩圏内。 こども英会話から受験英語、留学、TOEIC、翻訳まで完全サポート。 英会話だけでなく、中学、高校生には、個別指導塾では実現不可能な質の授業で学校英語を克服! アメリカでの英語指導経験をもつ優秀なスタッフが学校では教えてくれない生きた英語を紹介する英会話ブログ。     
Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

NUTS AND BOLTS



暑さがおさまったと思ったら、今度は一気に寒くなってきましたね。
ちょとうどサンフランシスコの夏はこれくらいだったので、向こうのことを懐かしく感じ、ふと、ある友人のことを思い出しました。

彼女は、かなりの“天然”で、数々の伝説をアメリカで築いていました。
今日はその中から、実際にあったトンチンカンなスキットを紹介します。


(場面:料理ベタなミユキに対しての一言)

ジョディ: Well... Let me tell you the nuts and bolts of cooking.
ミユキ : What? Do you cook screws? ( ̄□ ̄;)

ジョディ:「う~ん・・・、料理の基本をお教えいたしましょう。」
ミユキ :「え? アンタ、ネジを料理するの?( ̄□ ̄;)」



nuts and bolts : 基本、要点、ポイント



これは、ウソのようなホントの話しです。(^。^;)

まぁ、実際は、分からない言葉を相手にハッキリと聞けるということは、なかなか誰にも出来ることではないんですが、彼女のキャラがなんだか愉快にさせます。(^▽^)


この表現は、ディスカッションだけでなく、いろいろなシーンでよく使われます。
もともと、ボルトとナットのことなので、何かを組み立てる上での基本となるもの、ということなのでしょう。

「nuts-and-bolts」 となって、形容詞として使われる場合もあります。



英語には、日本語と違う表現がもちろんあります。
それらはしっかりと覚えていかないといけませんね。

分からなければハッキリと聞き返す!

それが英語学習の nuts and bolts です!(^_-)


Have a nice weekend!


8 コメント:

花子 さんのコメント...

nuts ....
と聞いてすぐ浮かんだのは秋のsweets
かな。木の実がざくざくはいった食べ応えのあるpound cakeかと・・・全然違いましたね。

leave making a pudding of nuts and bolts to me.

何かが違う気もしますが、先生 添削お願いします。

匿名 さんのコメント...

これは間違えちゃいますね。あたしも知らない英語ワールドがたくさんです。

I・Q English Studio さんのコメント...

花子さん、

コメントありがとうございます。


そうですね、nutsといえばピーナツですよね。

でもこれは、ネジのナットのことになります。


がんばって英作されていますね。(^▽^)

英語と日本語の大きな違いの一つに、カンタンに表現できるなら、そちらのほうが好まれる傾向が英語にはあります。
ですから、
leave it to me : 私にまかせて。
も、ほぼそのままのカタチで使われることが多いです。もちろん"it"の部分が違う言葉に置きかえられる場合もありますが、あまり長いものは好まれません。

なかなか日本語から直に英語に変えるのは大変なことですが、もっともっとカンタンに考えていいですよ。
「正しい日本語」から英語に変換するよりも、「ぶっきらぼうでいいたいこと」から英語に変換するほうが、より英語らしくなる場合が多いです。

その調子でがんばっていきましょう!(^▽^)

I・Q English Studio さんのコメント...

匿名さん、

コメントありがとうございます。


そうですね、文化が違うので、訳のわからない表現が英語にはありますね。

反対に向こうにしてみれば、日本語なんてもっと訳わからないかもしれませんね。(^_-)

花子 さんのコメント...

それで、私の頑張った英作ですが、なおすとしてどうなるんですか?

それを知らないとENDRESS^^/

これもまた笑われてるかしら・・・

I・Q English Studio さんのコメント...

花子さん、

コメントありがとうございます。


>leave making a pudding of nuts and bolts to me.


A of B: 「BのA」となるので・・・

「プリン作りのポイント」とするなら;
the nuts and bolts of making puddings
となります。

そして、
Let me tell(teach/show)you the nuts and bolts of ~
とするほうが自然な文になります。


その調子でがんばっていきましょう!

花子 さんのコメント...

Good morning!

そうなんですね。簡単に考える・・

近道でもなぜか遠回りを選んでしまう癖がありまして・・

英語のセンスは私にはないです・・とほほ~

I・Q English Studio さんのコメント...

花子さん、

コメントありがとうございます。


英語も日本語も言語ですから、詩や歌を作らないならセンスなんて必要ありません。

最初のうちは、「英語のカタチ」に慣れることが必要なだけです。

難しく考えずに、パズルのように例文を入れ替えていきましょう。

そうしているうちに、英語のカタチやリズムに慣れていくことができますよ。

Keep up the good work!

 
Powered by Blogger